Obrycka A. TRANSLATION OF LITTLEARS JG Edited
نویسندگان
چکیده
Professionals involved in cross-cultural assessment have acknowledged the methodological challenges which they must face when translating and adapting questionnaires developed for a specific linguistic and cultural group. International medical studies have demonstrated that a simple translation of a questionnaire does not ensure data accuracy (Guillemin et al., 1993). Guidelines for adapting tests and questionnaires have been established by the International Test Commission (ITC). The ITC is an association of national psychological associations, test commissions, publishers and other organizations committed to promoting effective testing and assessment policies and to the proper development, evaluation and uses of educational and psychological instruments. The ITC Guidelines are intended to orient professionals and users when adapting tests or questionnaires reflecting the technical knowledge gathered in the field (van de Vijver and Hambleton, 1996). The aim of this study is to present the translation of the LittlEars Questionnaire into Polish and to get the evidence of the quality of the translated version of the LittlEars questionnaire.
منابع مشابه
Production and evaluation of a Polish version of the LittlEars questionnaire for the assessment of auditory development in infants.
OBJECTIVE To adapt the LittlEars questionnaire into Polish and to evaluate the psychometric properties of the Polish version of the questionnaire. METHODS A back-translation method was used to translate the LittlEars questionnaire into Polish. The translated version was first evaluated by means of an expert-appraisal method. After having improved the Polish version of LittlEars with the resul...
متن کاملCritical Readings in Translation Studies, Edited by M. Baker (2010), Routledge, ISBN 978-0-415-46955-5
متن کامل
Development of Spanish Version of the Littlears Parental Questionnaire for Use in the United States and Latin America
The LittlEARS Auditory Questionnaire is a parent questionnaire created to assess development of age-dependent auditory behaviors of children in the pre-verbal stage. The original questionnaire was developed in Austria (in German), and is now being introduced in the United States in English. This study was designed to obtain normative data on a Spanish translation. Fifty parents or caregivers pa...
متن کاملJALDA's Interview with Professor Luise von Flotow
Luise von Flotow is a Professor of Translation Studies at the School of Translation and Interpretation, University of Ottawa, Canada. She got her BA in German and French from the University of London (1974) and her MA in French from the University of Windsor (1985) and her Ph.D. in French from the University of Michigan (1991). Professor von Flotow was the director of the School of Translation ...
متن کامل